Correcting Netflix 23 Omitted - This Very Telling Knox Questioning By Dr Mignini #2



That’s better…


(Long post, click here to go straight to Comments.)

1. Amanda Knox’s Problem Going In

The first post on the interrogation of 17 Dec 2007 by Dr Mignini that Knox herself invited can be read here

These are two fairly typical quotes from the 240 online reviewers (yes 240 is our latest count) who the dishonest Netflix report had inflamed - and most in their turn had inflamed their numerous readers, who posted angry comments underneath. So the extent of the inflaming was huge.

The documentary is good. But it leaves out a lot of things. For example, the prosecutor Mignini continually proclaimed that it was a ritual killing with all kinds of Satanic overtones. The documentary should have discussed those bizarre thoughts more to emphasize how ridiculous this man was and still is.

Mignini’s statements are so fanciful that it’s easy to wonder if nuance has gotten lost in translation; however, perhaps as its nod to objectivity, the documentary politely omits that Mignini has not only a history of abuse of power but also an obsession with the occult and a history of fantasizing imaginary crimes based on faulty assumptions.

All untrue - if the claims were true, this interview would never have taken place.

No supporting proof from those reviewers. No grounding in what the official documents described as really having happened, though those documents were already available by the hundreds in translation by then. No research into the real Dr Mignini. No checking of his various interviews. No warning flags thrown up by Amanda Knox’s lies in the Netflix report and before. No mention that for lying she served three years, and will remain a felon for life.

The standard Knox-Mellas-Marriott mantra. “Simply blaze away. After all, the guy is in Italy, so if we make things up and defame him, what can he possibly do? As incompetent and biased as we may be, we are home and dry. And safely harass the victim’s family from afar, too, as the Netflix producers had done.”

That would make the mafias proud….

Okay. Do you know why defense counsel so often insist that their clients simply shut up? It’s not simply the possibility of lies - it is the possibility of CONTRADICTIONS that could really hurt.

It is from contradictions that investigators and prosecutors and judges will know in a heartbeat that both claims cannot be true - that at least one is a lie. And innocent parties don’t often lie.

From the day of her arrest (6 November) investigators and her soon-appointed defense not only knew that Knox was already a mass of contradictions.

They had proof in writing: Knox’s three statements on the day of her arrest, and her long email home of several days before, which did not fit together at all well.

Knox’s new defense must have feared that investigators had in writing in their notes numerous other contradictions too - more proof of lies. Sure enough, written proof of a fatal contradiction which went toward imprisoning her for three years did in fact exist.

Sollecito’s written statement early on 6 November claimed that Knox had made him lie. Sollecito’s written statement for his judicial hearing on 8 November before Judge Matteini started “I wish to not see Amanda ever again.”

Is it therefore surprising that at both the Matteini hearing and that before the Ricciarelli panel of review judges later that month, Knox’s defense team are known to have told Knox “Don’t talk” ?

So. On with the Great Contradiction Hunt. And see if any Netflix reviewers’ claim about the prosecutor shows here.

2. The 17 December Interrogation Knox Requested (Part 2 Of 3)

Note: This is the second hour of three hours. The excellent translation is by Yummi, Catnip and Kristeva. The original in Italian is in the Wiki Case File here; it has been accessed nearly 4,000 times.

Transcript of Interview 17 December 2007: Statement of interview Of Ms Amanda Knox (cont)

[Ed note: start of overlap with Post #1]

PM Mignini: So she needed to go home, to take a shower and, let me understand, take a shower and to what?

Interpreter: To change her clothes

PM Mignini: To change your clothes”¦ well and so what [did you]”¦ did you bring anything with you?

Knox: I think I brought some clothes”¦ dirty underwear”¦

Interpreter: Yes she thinks she brought dirty clothes from Raffaele’s home

PM Mignini: Dirty clothes that is”¦ dirty clothes from previous times? Or since which”¦ since what day were they lasting from?

Knox: I had spent two weeks living a bit at my home and a bit at his home

Interpreter: Because for two weeks she had been living half the time at her home and half the time at his home, and thus she had a bit of”¦

PM Mignini: What clothes were those ones?

Knox: Maybe underwear

Interpreter: Probably”¦

Knox: But I don’t remember, maybe it was a t-shirt

PM Mignini: You don’t remember

Interpreter: Dirty clothes…

PM Mignini: Well dirty clothes, I mean a skirt, a pullover”¦

Interpreter: No rather”¦

PM Mignini: Underwear garments

Interpreter: Underwear garments

PM Mignini: She doesn’t remember?

Interpreter: She thinks rather pants and vests /undershirts”¦ and t-shirts

PM Mignini: Well, how were you dressed when you went at your house?

Interpreter: From Raffaele’s house to her house?

Knox: I was wearing trousers I remember that and let’s see”¦  so much time has passed”¦ I know it was trousers

PM Mignini: Yes

Interpreter: She put on some trousers, she remembers it was trousers

PM Mignini: What colour?

Knox: A t-shirt and a sweater

Interpreter: And a sweater

PM Mignini: A jumper?

[Ed note: end of overlap with Post #1]

Interpreter: No, sweater normally means felpa [cotton sweater]

PM Mignini: A sweater [felpa]? Ask her

Attorney: Was it made of cotton or wool?

Knox: I don’t know

Interpreter: She doesn’t know

PM Mignini: What colour?

Knox: I don’t remember”¦ a long time has passed, I remember what I put on but I don’t remember exactly”¦ I’m sorry”¦

Interpreter: She doesn’t remember

[46]

PM Mignini: You don’t remember

Interpreter: She remembers she put on but not what”¦

PM Mignini: And the trousers, what colour were they?

Knox: I don’t remember, I only remember I was wearing trousers”¦ I think they were jeans”¦

Interpreter: She does not remember even this one”¦ maybe they were jeans

PM Mignini: So around blue? Light blue?

Interpreter: Yes

PM Mignini: What route did you follow to walk”¦

Knox: The same route I do every day, I walk down Corso Garibaldi I follow the lane close to the basketball court, and next there’s my house

Interpreter: Down Corso Garibaldi then along aside of the basketball court to the house, the route she did every day

PM Mignini: You walked down the stairs?

Knox: No

Interpreter: No

PM Mignini: On the side of the basketball court”¦

Knox: This road here that”¦
 
PM Mignini: Oh, so you walked down the lane not the”¦  the basketball court was on your right?

Knox: Yes

PM Mignini: So, excuse me, did you carry a bag, a [plastic] bag with the dirty clothes, or an empty [plastic] bag?

[47]

Knox: The clothes in a plastic bag

Interpreter: Yes a plastic bag with the dirty clothes

PM Mignini: With the dirty clothes. Well, please go on with the description”¦ then”¦

Knox: When I arrived home the door was wide open and I thought it was strange, I thought that maybe somebody..  but nobody ever leaves the door open, however there was the possibility that someone went out without locking, maybe for a moment. I saw it I thought it was strange, I closed the door without locking it, because I didn’t know if someone was out,  I went into my room, I undressed and I went into the bathroom, I took a shower, first I took off my earrings, I took a shower and I used the bath mat on which there was some blood because I left my towels in my room. I saw the blood on the mat and I dragged it to my room to grab the towels. And then I took it back into the bathroom.

PM Mignini: Maybe you should stop

Interpreter: So when she arrived home she found the house door open, that was strange, she thought it was one of the girls who went out for a moment, she pulled it ajar [sic],  she did not lock it because she thought maybe someone left it open on purpose and she went in her room to remove her clothes to take a shower.  When she took a shower”¦

Knox: When I went to take a shower I forgot the towel in my room, I took off my earrings, I took a shower I had to use the bath mat and drag it to my room and then I dragged it back into the bathroom I put on my earrings

[48]

.. again, I saw the blood on the bath mat and in the bathroom but I did not think something terrible happened.

Interpreter: when she had gone [sic] into the bathroom to take a shower she forgot the towel and so there was this, how’s the word in Italian, bath mat which she used to go back and walk in her room to take the towel”¦ she had taken away her earrings in the bathroom and from there she noticed there was some blood on the mat and on the basin, but she noticed it was strange but she didn’t think about something”¦.

PM Mignini: I’m sorry I didn’t understand, but you took the bath mat to walk, to go in her bedroom?

Interpreter: Yes in order not to slip.. so to avoid walking barefoot

PM Mignini: When did you realize?

Knox: After the shower

Interpreter: After the shower

PM Mignini: When did you realize there was blood?

Interpreter: After the shower

Knox: I saw the blood when I entered the bathroom, I saw a little of blood just as I entered the bathroom, before taking the shower I took off my earrings, I took the shower and then I noticed blood on the bath mat

Interpreter: She noticed the blood while entering the bathroom, on the basin when she took off her earrings, then she had a shower and after the shower she was without the towel, so she used the mat to shuffle into her room

PM Mignini: Yes, so you saw blood before you took a shower?

[49]

Interpreter: Yes, in the basin

PM Mignini: In the basin

Interpreter: But on the bathmat, there she saw it when she was about to use the bathmat

PM Mignini: On the basin, where did you see it”¦ where was the blood?

Knox: It was inside the basin, that was after”¦ and it was also on the faucets

Interpreter: Inside the basin and on the taps

PM Mignini: So the blood was in the basin in the [inside] part”¦ and on the tap”¦ well, then”¦ this was before taking a shower”¦ then after taking the shower..

Interpreter: The towel was missing and she used

PM Mignini: She walked and realized that there was blood on the bathmat as well

Interpreter: Yes, yes

PM Mignini: And what did you do then?

Knox: I used the bathmat to walk to my room to get the towel and I went back into the bathroom, I think I washed my teeth, something I usually do, and when I dried myself I went back to my room and I put my clothes on.

Interpreter: So after she dried herself up in the bathroom and”¦

PM Mignini: Just a moment, before going on. The dirty clothes you had with you, where did you put them?

Knox: Between my bed and the wardrobe there is a heap of dirty clothes”¦ there is a little space between the two and I usually put the dirty clothes there, behind the guitar”¦ the guitar is not mine”¦ the guitar is Laura’s..

Interpreter: So she put the [plastic] bag between the bed and the wardrobe, there is a space where she placed the guitar her friend has lent her

[50] 

Knox: Not the bag, just the clothes

Interpreter: And she placed the clothes, without the [plastic] bag, behind the guitar

PM Mignini: Why didn’t you put them into the washing machine?

Knox: Because I put all the dirty clothes in the same place, and when I’m ready to do a washing I put all the clothes in the washing machine

Interpreter: Because she was waiting to have some more to do a whole washing

PM Mignini: The bathmat, where did you”¦ where did you take it after?

Knox: Once I finished using it to go and to come back from my room, I put it in the bathroom again

Interpreter: She put it back into the bathroom

PM Mignini: Were the bedroom doors open or closed?

Knox: No they were all closed”¦  Filomena’s door was closed, Meredith’s was closed and Laura’s I think it was slightly ajar

Interpreter: Only that one, the door of Laura was only a little bit open, so it seems to her, the other two were closed.

PM Mignini:  The other two were closed, you tried to open ... to knock?

Knox: No

Interpreter: No

PM Mignini: Why didn’t you try? With .... blood ... with the front door open .... I mean….

Knox: I didn’t see a reason to do it…

Interpreter: She did not see a reason for knocking.

[51]

PM Mignini: So, excuse me, you find the door open, the front door open and itself this is something”¦ then you find the blood in the bathroom and you have a shower despite this and this is something, allow me to say that, for”¦ a bit strange this one, I mean you could imagine that there could be some, there could be some ill-intentioned person in the house or around, you find the front door open and the blood in the bathroom and in spite of everything you took a shower. The rooms were closed. You didn’t attempt to knock. Did you enter the rooms? This is strange.

Knox: In my whole life nothing that was ever remotely similar to this has ever occurred to me”¦ I do not expect to come back home and find there is something wrong  

Interpreter: She did not expect to find something wring because she never experienced something”¦

PM Mignini: But there was blood, there was the front door open

Knox: There was not so much blood.. it could have been anything”¦ when I saw the open door I thought it was strange, it’s that the thing I found most strange, I did not think it was so strange to find blood in the bathroom”¦

PM Mignini: But did you enter the rooms? I asked if you entered the room

Knox: No

Interpreter: No

PM Mignini: You didn’t even knock?

Knox: No because when I came in I called to hear whether there was somebody at home

[52]

Interpreter: As she entered the house she called to know if there was somebody

Knox: But there was no answer

Interpreter: But there was no answer

PM Mignini: Listen, where did you dry up yourself?

Knox: In the bathroom

Interpreter: In the bathroom

PM Mignini: The bathroom, the small one, the one nearby”¦ yours?

Knox: Yes I took the towel from the room, I dragged myself into the bathroom [sic], I dried myself up a little more”¦

Interpreter: Yes she dried herself up in the bathroom more or less, then she finished drying herself up in her bedroom

PM Mignini: Listen, were there broken glasses?

Knox: When I came out of from the shower I used the bathmat to go to my room, I took the towel I obviously wrapped it around myself and then I went back to the bathroom and I dried myself up

Interpreter: Before, since after taking the shower she had no towel cause she had forgotten it she went back into her room with the bathmat, there she took the towel which she wrapped around herself and then she finished to dry up herself in the bathroom. She went back in her room when she had finished drying herself

PM Mignini: Still stepping on the bathmat? Still bringing the bathmat?

Knox: I dragged the bathmat, I made more or less a heap to enter my room, I jumped back on the bathmat again and meanwhile my feet had got dry”¦  and since my feet were dry I brought the bathmat back into the bathroom”¦ I did not drag it back with my feet

[53]

Interpreter: To go back she picked it with her hands because her feet were dry, she was dry

PM Mignini: Listen, but what did you do after?

Knox: I put my earrings on again

Interpreter: She put on her earrings again

PM Mignini: Oh just one thing, I wanted to know, did you see the pieces of broken glass?

Knox: No, I didn’t see them. I saw them the second time I entered the house

Interpreter: No she didn’t see the broken glasses

PM Mignini: Another thing I wanted to know: did you enter the other bathroom? The one with the washing machine?

Knox: Yes after I dressed up I went to dry my hair, and I used the hairdryer that Laura and Filomena use so I went into the other bathroom which is a large bathroom, there is a part, an area where they store all the make-ups”¦ and there is another part with the bathroom fixtures. I passed through the anteroom where they have the make ups, the hairdryer and”¦

Interpreter: Yes after she dressed up, then”¦

PM Mignini: Try to interrupt her, or it gets [difficult] 

Interpreter: She dressed up she went in the other bathroom of Laura and Filomena because they have the hairdryer to dry her hair, the bathroom has two areas, let’s say the toilet area and the hairdryer area.. she saw the toilet from a distance, she did not see well because she was not in front of it she was far, and she say some shit, yes

PM Mignini: The toilet paper was there too?

Knox: I did not look into the toilet. From a corner

Interpreter: She only looked from far distance, not at close distance

[54]

PM Mignini: Excuse me, excuse me, I wanted to know this: when you saw this thing, what did you think? I mean did you think that a foreign person entered the house or”¦ ?

Knox: It’s then when I thought something could have happened because the open door and that little amount of blood did not worry me

Interpreter: The fact that the front door was open and the blood seemed strange to her but not so much to feel alarmed”¦

PM Mignini: I was talking about the faeces

Knox: It’s there that I thought there was something strange, I felt scared”¦  It’s when I decided to go back to Raffaele’s house, because I got scared”¦

Interpreter: On that circumstance when she sat the [big] bathroom she started to become afraid

PM Mignini: Have you seen that other times? Did you see un-flushed faeces in the toilet other times? 

Knox: No that’s why it was strange, because nobody in our house would do that

Interpreter: No she never saw that before and exactly for this reason it seemed strange to her and she started to worry

PM Mignini: At this point there were many elements, the blood, the open front door”¦

Knox: Yes I was worried, after when I saw this, I saw the open front door and also the blood and I thought okay, maybe, I don’t know, but when I saw the blood”¦

[short break; recording begins again at 01.35 pm]

PM Mignini: At 13.35 the recording resumes, so where were we, so you, I asked you if you looked inside the toilet, or not?

Knox: I didn’t look closely inside the toilet

Interpreter: Only from a distance

[55]

PM Mignini: And you saw the faeces, but this time you got worried, what did you think, because, we said that already, didn’t we? Have you seen them [faeces] other times in the house?

Knox: It’s there when I thought something was wrong

Interpreter: At that point she started to be worried and to think there was something wrong

Knox: I couldn’t imagine what it could be because the house was in order

Interpreter: But she was unable to imagine what it could be because the house was in order

Knox: First of all I didn’t know the phone number of the Police

Interpreter: She didn’t know the police number here in Italy

Knox: Second I didn’t know if it was necessary

Interpreter: She didn’t know if it was necessary

Knox: So what I decided to do, I was thinking about it, I thought what these things would mean put altogether

PM Mignini: What is “if it was necessary”, I’m sorry, I don’t understand”¦

Interpreter: To call the police, she thinks”¦ it didn’t seem to her it was necessary to call the police

PM Mignini: But, excuse me, you found the house door open, blood in the house, closed bedroom doors, and you did not try to”¦ they didn’t answer, you called and then you didn’t try to look inside the rooms, you found faeces in the bathroom, sign of the presence of a foreign person, and you didn’t feel the need to call the police or the Carabinieri?

[56]

Knox: No, because if you come into the house and nothing is missing it usually means that no foreign person has come in

Interpreter: No, because nothing was missing, and so it appeared to her that”¦

PM Mignini: I understand, but there was blood”¦

Knox: It was not much”¦

PM Mignini: Did you check if anything was missing?

Knox: I didn’t really check; there was my computer in my room, and that was a big clue that everything was ok in the rest of the house.

Interpreter: She saw the computer was still in her room, so this”¦

PM Mignini: But you didn’t look inside the other rooms

Knox: They seemed okay.

Interpreter: And for the rest everything seemed ok to her”¦

PM Mignini: The drawer with the money, did you look [there] where the money was supposed to be?

Knox: No, I didn’t think that a foreign person or a thief could have been there, and I didn’t even think about it

Interpreter: No, She didn’t think about a theft and she didn’t imagine”¦

PM Mignini: Ok, let’s go forward, then I’ll make”¦ so you went to Sollecito, how were you dressed?

Knox: I was wearing the white skirt, the blue t-shirt and tights

Interpreter: White skirt, the light blue t-shirt and tights

PM Mignini: Well, what was the time, what route did you walk? Was it the usual rout to walk to Sollecito’s”¦? At what time did you arrive?

Knox: I think around midday

Interpreter: Around midday

[57]

PM Mignini: What did you say to Sollecito? Who was there”¦ was there someone with him or was he alone?

Knox: He was alone, and when he opened the door he was in his underpants

Interpreter: Yes he was alone, and when he answered he was in his underpants

Knox: When I went to the house, I took the bucket and mop with me

Interpreter: So she said (same as before our pause) before returning back to Raffaele’s house, she picked up the bucket and mop she promised to bring him on the previous evening”¦

PM Mignini: What bucket? How was that? What colour?

Knox: Red

Interpreter: Red

PM Mignini: Red. So where did you take it from?

Knox: In the corridor, which is between my room and Meredith’s room, there is a wardrobe, it was in there

Interpreter: She picked it up from a wardrobe that is in the corridor between her room and Meredith’s [room]

PM Mignini: There was a cleaning rag or a”¦ a towel”¦ a rag?

Knox: It was a red bucket and the mop

Interpreter: She took, it was a set, a bucket, and a rag with stick [mop]”¦

PM Mignini: The mop

Lawyer: The bucket was red, the rag was not, the bucket was red

Interpreter: Yes, sorry

PM Mignini: And you picked this in the”¦? Where was this mop?

Interpreter: This bucket was in the wardrobe that is in the corridor

[58]

PM Mignini: So you arrived at Sollecito’s, and you found him in his underpants, and what did you tell him?

Knox: At the beginning I didn’t tell him anything because I didn’t know what to say to him, still I didn’t know if there was anything strange”¦

Interpreter: She didn’t speak immediately with him because she was not sure whether there was something strange or not

PM Mignini: What, you were not”¦ Excuse me.. excuse me but you just told me everything was strange

Interpreter: Yes

PM Mignini: I can’t [understand]”¦ I mean you, what were you thinking, please explain yourself because this is a version that honestly”¦

Knox: I was trying to understand what the whole could mean

Interpreter: She was trying to understand how the things could fit together

Knox: Because I knew it was strange

PM Mignini: Thus, understand it by asking Sollecito about it, didnt you?

Knox: At the beginning I didn’t tell that to Raffaele because I didn’t know if there was something really serious”¦ I understood there was something strange, but I didn’t understand if it was serious”¦

PM Mignini:  Contradiction is noted [for the record] here [io le contesto = a legal formula by which a judge points out a contradiction] that you”¦. that you”¦

Interpreter: But the situation was not worrying…

PM Mignini: Because about this [point]”¦ in particular about this point you said contradictory things”¦ well because you said, at a certain point “blood, open front door, faeces, etcetera, I became worried”, now you are saying “I was not worried”

[59]

any more, I asked Raffaele if I should worry””¦ so honestly, explain yourself, because it’s not clear at all

Knox: It seemed strange to me but not worrying or alarming

Interpreter: It seemed strange to me but not so worrying, alarming

Knox: Because the house is exactly how it should have been, except for those small things

Interpreter: At her house, in Amanda’s house, everything was as it should have, except for those details

Knox: I had the idea that if someone entered the house and did something there should be visible chaos

Interpreter: Had some foreign person come in they would have made more mess

PM Mignini: Well so, did it happen other times that you saw blood in the house, open house door, faeces in the toilet?

Knox: No

PM Mignini: This one was the first time?

Knox: Yes

PM Mignini: And”¦ and Raffaele, when you asked him about it, what did he say to you?

Knox: I talked with him about it after we cleaned up the water”¦

Interpreter: She told him after they cleaned up”¦

PM Mignini: So before that you told him nothing

Knox: No

Interpreter: No

PM Mignini: You cleaned up”¦ but excuse me?... Let me understand, that was water”¦ was that the water that spilled on the previous evening? At what time did it spill? Around 21 hours?

[60]

Knox: I don’t know because I didn’t look at the watch”¦ it was after dinner”¦

Interpreter:  Ehm”¦ after dinner

PM Mignini: Ok, what time could that be? When did the leakage occur? 21: 30?... 20: 30? Have no clue?

Knox: I think it was about 10: 30

Interpreter: More like half past ten

PM Mignini: Half past ten”¦ and so almost, about twelve hours”¦ had passed, if I’m not mistaken, well, but didn’t the water dry up?

Knox: No, there was a lot of it

Interpreter: No it was a lot of water

PM Mignini: But hey it’s twelve hours that had passed, I didn’t make the count now but anyway it’s many hours that had passed, so…

Interpreter: But there was still the water

PM Mignini: As if those hours hadn’t passed. And then, what did Raffaele tell you? When did you talk about it with him? After finishing drying up [the floor]”¦

Knox: While he was dressing up I dried up the floor and when he got dressed I had finished drying up, we started to have breakfast, and then I told him”¦

Interpreter: Amanda was drying up the water while Raffaele was getting dressed and then when they”¦

PM Mignini: So when you finished everything taking your time, you said “this happened”

Interpreter: After he had dressed and they had breakfast she talked with him about it

PM Mignini: Oh so he dressed up, you had breakfast, so like about an hour has passed”¦ how long?

[61]

Knox: Yes, I don’t think quite a whole hour”¦

Interpreter: Almost an hour yes”¦ about an hour”¦

PM Mignini: At that point you told him what had happened”¦ what you had seen

Knox: Yes I told him the door was open, that there was some blood in the bathroom and there was the shit in the other bathroom”¦ the first thing I told him was “look, hear about these strange things that happened to me this morning”

PM Mignini: And what did he say?

Interpreter: Yes she told him about these three elements that were in the house

PM Mignini: And what did he say? What did he say?

Knox: Yes it’s strange, you need to call your housemates”¦

Interpreter: He said “yes it’s strange, call your housemates”

PM Mignini: But excuse me, he didn’t say call the Police or the Carabinieri? Not even on that occasion?

Knox: No, he said to call the housemates, I didn’t think that someone entered the house but that something could have happened to the girls”¦ thus he said “you should call the housemates”

Interpreter: She was thinking something happened to her housemates, not that someone, a foreign person had entered, so he suggested to her to call the housemates

PM Mignini: And did you [plural, referred to both] call them immediately?

Knox: I called Filomena

Interpreter: She called Filomena

PM Mignini: And what did Filomena say to you?

[62]

Knox: She was more worried than me”¦

Interpreter: Filomena was more worried than her”¦

Knox: She said she spent the night with her boyfriend and Laura”¦

PM Mignini: Excuse me”¦ excuse me”¦ excuse me”¦ when you called, where did you call Filomena, from where did you call Filomena and when?

Knox: From Raffaele’s house

Interpreter: From Raffaele’s house

PM Mignini: After you talked with him

Interpreter: Yes

PM Mignini: Is that after?

Interpreter: Yes

PM Mignini: So, now I note a contradiction [for the record] from you, that Ms. Romanelli said she received a phone call from you, she reported that “you were very frightened”¦ you told her you were very frightened, and you were going to call Raffaele Sollecito”. Thus on these findings, you called Filomena before you talked with Mr. Sollecito. And she, Filomena, urged you to call Police or Carabinieri

Knox: I’m sorry, I didn’t understand well

Interpreter: I’m sorry, I didn’t understand well

PM Mignini: So from statements given by Ms. Romanelli on Dec. 3., it comes out that you, Amanda, you called Filomena, you told her you had slept at Raffaele’s house, that you had gone back to the cottage in the morning and you found the front door open and some blood in the bathroom, you told her you took a shower anyway, that you were scared and that you intended to call Raffaele Sollecito. Then the thing seemed strange [to] Ms. Romanelli, and she urged you to call immediately Police and Carabinieri….

[63]

...This is what Ms. Romanelli says, according to what Ms. Romanelli says, you called her before talking to Raffaele Sollecito.

Knox: What I remember about that morning, the first time I remember I called Filomena it was when I was at Raffaele’s home”¦ An interesting thing I didn’t remember about that morning is that I called my mother three times, but I had completely forgotten about it. So what could have happened is that I forgot I called Filomena or we failed to communicate because she doesn’t speak English very well and I don’t speak Italian well. So I may have forgotten about calling her before, or I could have talked with her with some difficulty”¦ but”¦ I remember the first time I called her it was at Raffaele’s home. I might be mistaken but the other thing I didn’t remember was I called my mother three times and I don’t even remember about it”¦

Interpreter: As for what concerns her, as for what Amanda remembers, she remembers she called Filomena the first time from Raffaele’s home. It may not be she called her before. She doesn’t remember about it because she also talked that morning three times [sic] with her mother, something about which she doesn’t remember. Or it could be that they didn’t understand each other very well, since Filomena doesn’t speak English well and Amanda doesn’t speak Italian well, so they didn’t understand each other well.

PM Mignini: How many times did you speak with Filomena that morning, how many?

Knox: I recall she called at least three times when I was at Raffaele’s. I called her and she told me to call Meredith. So I tried to call Meredith and then she called me again to ask me if Meredith answered and I told her no, she didn’t answer. I said “we must go home and check then” and while we were getting ready she called again asking if we had arrived at home yet.

[64]

Interpreter: She believes she spoke with Filomena three times because Filomena told her to call Meredith, something she did but she didn’t answer. After that Ms. Filomena wanted to know the answer, and then Amanda said she would go to her house again to see the situation, and then she called Filomena again.

PM Mignini: You alerted Filomena, let’s go forward with the”¦ then we’ll see”¦  So you talked with Filomena, then you went with Mr. Sollecito, you went to the house, didn’t you? At what time did you arrive?

At this point, we put in the record that, at 13.55, clerk of the court Daniela Severi leaves and [Carabinieri] officier Paciotti takes her place.

Knox: I think I’ve left at around half past twelve

Interpreter: She thinks about half past twelve

Knox: I know it seems strange, I realize I should have arrived at the house before that time, before twelve. Because I washed (? unintelligible)

Interpreter:  She should have arrived at Raffaele’s house before twelve, earlier than she thought. Because she did”¦

PM Mignini: Did you look at the time? The time?

Knox: No

Interpreter: No

PM Mignini: Who was there when you arrived at the house?

(interruption of the recording)

PM Mignini: So we start again at 14.02

Lawyer: On a question by the lawyers, we ask if she was in possession of a watch

PM Mignini: Did you have a watch?

[65]

Interpreter: No

PM Mignini: Well, but the cell phone had a watch, you had the time

Knox: Yes but I didn’t think about looking at the time

Interpreter: Yes but she didn’t think about looking at the time

PM Mignini: Well, so there were”¦ what did you see inside the house when you came in?

Knox: It was there that we started to open the doors, I checked in Filomena’s room and there was some broken glass”¦

Interpreter: So she opened FIlomena’s room where she saw broken glass

Knox: Yes it was broken, on the floor and the window

Interpreter: On the floor and the window

PM Mignini: Did you enter the room?

Knox: No I just opened it [the door]

Interpreter: No she just opened the door

PM Mignini: Excuse me, just to understand better this point, the first time you saw the door closed you might even”¦ you didn’t open it? You only opened on your return visit?

Knox: The first time I didn’t open the door

Interpreter: The first time she didn’t open the door

PM Mignini: It was closed. Now why did you open the door this time?

Knox: Because Filomena was afraid there could have been a burglary, a theft, so I opened to check if everything was ok.

Interpreter: Amanda opened Filomena’s room door because Filomena feared there could have been a theft and so she wanted to verify

[66]

PM Mignini: So then why didn’t you check? Didn’t you check if anything was missing?

Knox: I don’t know exactly what Filomena has in her room, I saw the computer on the table so I was not so much worried. The computer was the most valuable thing

Interpreter: So she didnt know of all Filomena’s items, but she immediately saw that Filomena’s computer was on the table, and so she thought”¦

PM Mignini: Well, and the door? Meredith’s door?

Knox: I was unable to open it

Interpreter: She couldn’t open it, the door of Meredith’s room

PM Mignini: Did you try to open the door?

Knox: Yes, first I tried to open it but it was locked so I knocked to see if she was sleeping, since it was locked I imagined she could be inside so I knocked to see if she was asleep

Interpreter: Yes she did try”¦ yes she tried to open but the door was locked and so she knocked to see if she was inside, if she was sleeping”¦

PM Mignini: I go back for a moment”¦ did you entered Filomena’s room, or you didn’t?

Knox: No

Interpreter: No

PM Mignini: You should be precise about this

Knox: No

Interpreter: No

PM Mignini: You didn’t enter”¦ so, as you saw that”¦ you knocked at Meredith’s door you saw her door, her room”¦ her room door was locked, at that point, did you try to call her?

Interpreter: Do you mean calling by voice?

[67]

PM Mignini: No, I mean calling her cell phone

Knox: I had already tried to call her three times from Raffaele’s home. I thought it would be easier to wake her up by knocking at the door.

Interpreter: She had tried to call Meredith three times already, when she was at Raffaele’s home, so she wanted to wake her up by knocking at the door

PM Mignini: And then what happened? “¦ oh just a moment, [you mean] you went to look inside the bathroom on the right, from the entrance point of view, not in your bathroom, the other bathroom”¦

Knox: When I looked inside, after we tried to open her door and everything, we were in the kitchen, and he would call his sister [sic]. I went to check the bathroom, I didn’t do down to the bottom, I went into the anteroom and what I had previously seen it had slipped down. It was as if it [the toilet] had been cleaned.

Interpreter: Amanda came back into the larger bathroom while Raffaele was calling his sister, and from a distance she could see the faeces had slipped down, apparently it had been cleaned.

PM Mignini: But did you go to look?

Knox: I didn’t look inside, I checked from a distance

Interpreter: She didn’t get close to see, she saw that from a distance

PM Mignini: From a distance? It’s hardly understandable”¦ from a distance of how many meters?

Knox: From the anteroom where I had dried my hair, I looked very quickly and I didn’t see anything and I got scared, because the man or whoever left the faeces had been there.

Interpreter: From the area where she dried her hair she gave a quick glance and she saw it was no more like it was before, it was clean, the faeces had slipped down and…

[68]

... thus at this point she got worried because apparently someone”¦

PM Mignini: At the same distance you”¦ you saw that from the same distance?

Knox: Yes, I had gone a bit closer the first time

PM Mignini: It’s where you dried your hair?

Knox: In the bathroom anteroom in front of the mirror”¦

Interpreter: In front of the mirror, in the area in front of the mirror”¦

PM Mignini: At what distance is that from the toilet?

Knox: I don’t understand meters”¦

PM Mignini: You mean it was in the bathroom anteroom [apparently Mignini shows her a picture or a map, ed.]

Knox: From here”¦ maybe I was here”¦

PM Mignini: It’s a couple of meters

Knox: The second time I was not at the mirror [sic] I was in the door [sic], I entered this way here and”¦

PM Mignini: At the same distance, so…

Knox: No, not at the mirror, because when I entered the mirror is this way, but I entered”¦

Interpreter: The second time from a bit more far away

Knox: But only a little more far

PM Mignini: Excuse me, you couldn’t see anything from there”¦ there is the bathroom anteroom and the bathroom, where were you?

[69]

Knox: I was at the door, I mean I entered the anteroom yet I was very close to the door, that leads to the kitchen..

Interpreter: Between the bathroom anteroom and the bathroom. Yes she was in the anteroom

PM Mignini: From the anteroom, so I note a contradiction [for the record], that you can’t see anything from there, so you made a statement, you told Raffaele the faeces were not there anymore, despite that you didn’t see anything. Because you would not be able to”¦

Knox: Because the first time I also saw from a distance

PM Mignini: Ok, that’s ok”¦ I doubt that you could see from there anyway”¦ you didn’t go to check, you say “let’s see if the faeces are still there or not”?

Knox: No

Interpreter: No

PM Mignini: You remained outside [from the bathroom], you didn’t check, but you said to Raffaele “the faeces are not there anymore” in a worried fashion

Knox: I thought they were not there anymore

Interpreter: Because she thought they were not there

PM Mignini: Listen, so, then did you tell Romanelli about the break-in? about the broken glass? “¦ Filomena?

Knox: Yes I called her and she said she was coming

Interpreter: Yes she called her and she said she was coming too

PM Mignini: And what was Raffaele doing in that moment?

Knox: We decided to call his sister

Interpreter: They decided to call Raffaele’s sister

Knox: And she said, call the Carabinieri or the Police

Interpreter: And Raffaele’s sister told them to call the Carabinieri

[70]

PM Mignini: What time it was? “¦ excuse me I wanted, there’s another question I wanted to”¦ did you have any vaseline at home? Vaseline?

Interpreter: At their house?

PM Mignini: At their house, the apartment, Via della Pergola

Knox: No I don’t use it, the only thing I know about Vaseline is Meredith always looked for it and when we went in a store together she would always go to see if there was any Vaseline”¦ because she said it was very useful. I don’t think we had any, I don’t think, but I never use it

Interpreter: Amanda never used it, she only knows Meredith was always looking for it since she thought it was very useful, she [Knox] herself doesn’t know if there was any at home

PM Mignini: So you don’t know if Meredith had any?

Knox: I know she wanted it but I don’t know if she bought it

Interpreter: She knew she was going for it but she doesn’t know whether she bought it or found it

PM Mignini: Who arrived next?

Knox: After we called the police, I and Raffaele, we went outside because we felt very uncomfortable, two police men came”¦

Interpreter: After they called the police Amanda and Raffaele went outside and two police officers came

PM Mignini: So they called the police?

Interpreter: Yes

PM Mignini: At what time?

Knox: I don’t know because it was Raffaele who called them.. they came.

[71]

Interpreter: She doesn’t know if they called the Police or the Carabinieri because it was Raffaele who did it but two officers came, dressed in uniform…

PM Mignini: Yes, yes”¦ no, not in uniform

Interpreter: In plain clothes

PM Mignini: At what time did they arrive?

Knox: I didn’t look at the time

PM Mignini: I note the contradiction [for the record]  that the calls to the Carabinieri were done after the arrival of the Provincial Police [sic]”¦ the Postal Police”¦

Knox: I did not call

Interpreter: Amanda didn’t call

PM Mignini: Well, did you see Raffaele calling?

Knox: Yes

Interpreter: Yes

PM Mignini: How many times did he call?

Knox: Once

Interpreter: Once

PM Mignini: Once? He called twice”¦

Lawyer: she doesn’t know

PM Mignini: So two officers of the Police came, did they identify themselves as such? [Did they say] “Polizia Postale”?

Knox: Yes, they showed us the badges

Interpreter: Yes, they did.

[72]

[Ed note: start of overlap with Post #3]

PM Mignini: Well, but in the meanwhile, did two other young people arrive?

Knox: Yes after the police arrived, I led them into the house, because I thought they were those Raffaele had called, and I showed them that the door was locked and I showed them the window was broken and in the meanwhile Filomena and the boyfriend arrived”¦

Interpreter: Yes when the two police officers arrived, she thought they were those Raffaele had called and so she showed them”¦

Knox: And also two friends of hers [arrived]

Interpreter: “¦ Meredith’s locked room and Filomena’s room with the broken glass, with the broken window and then Filomena with her boyfriend arrived and also other two young people”¦

PM Mignini: Oh”¦ so you”¦ you entered, I ask you this once more, you didn’t enter Filomena’s room, did you enter the other rooms?

Knox: It’s not that I went to look around, but I opened Laura’s door, that was all ok, there the bed was done up. There was the computer, so it was all ok.

Interpreter: She opened Laura’s room and she saw it was all in order

PM Mignini: Did you enter the room?

Knox: Maybe one step but I didn’t go inside

Interpreter: Maybe she made a step but she didn’t go around much

PM Mignini: And in which other”¦ did you enter other rooms?

Knox: I entered my room, and I tried to open the door of Meredith’s room.

[Ed note: end of overlap with Post #3]

Tweet This Post


Comments

Curiouser and curiouser.

So she jumps in the shower in a freezing cold house, with the front door still open, discovers she forgot to take a towel, so she shuffles across the hall on the bathmat so she doesn’t slip on the wet floor to her room, where she gets a towel…

...and then shuffles back on the mat, to finishes drying…

...and shuffles back to her room on self same mat, to get dress, and with her feet dry, takes back the bathmat to the bathroom.

As for the excrement in the large bathroom at the front.  She claims she was scared because no-one in the house would leave an unflushed toilet - burglars generally tend to leave a present on the floor -  and was too coy to look up close, or flush it.

In her court testimony, she claims the first she knew Laura and Filomena were away for the weekend was when Filomena told her by phone after midday, next day.

So really, those remains of the kebab could have been left by any of Laura, Filomena, Meredith and the various associated boyfriends, as far as Knox would have known at the time.

It could have been left by the person who popped out for a few minutes and for whom Knox thoughtfully left open the front door so they could come back.

All all makes sense now.  _NOT!

Posted by KrissyG on 10/06/17 at 05:57 PM | #

I “jumped”  back on the bathmat “again”  and meanwhile my feet had got dry…  and since my feet were dry I brought the bathmat back into the bathroom… I did not drag it back with my feet.

So she picked it up with her hands.

She showered to clean herself. Then she steps onto a bloodied bathmat. No concern for blood infection?

Proof that Netflix either didn’t research the case or deliberately deceived.

I think if this part of the case was made known to America their opinion would turn against her.

Posted by DavidB on 10/07/17 at 11:53 AM | #

Hi KrissyG and DavidB

It is hard to believe sometimes but Knox does have a finite number of lies, which keep popping up like whackamole despite any number of rebuttals and contradictions pointed out.

Those several you point out are not new to you, right?! But there’ll be variations (contradictions) elsewhere. The motherlode of lies we have identified for now is the series Chimera did on the Knox book.

Sorry that I have to run, but if you search “bathmat” on the site you will see Chimera’s several posts mentioning “bathmat” and quite a few others as well. Several of Chimera’s will quote the book. This deadly post does for sure:

http://truejustice.org/ee/index.php?/tjmk/comments/our_netflix_reviews_how_in_multiple_ways_the_poorly_researched_movie/

Candidate for a spreadsheet maybe? The Wiki team did a tremendous job on the huge DNA spreadsheet. We could do the same for the lies, allowing a minimum of ten columns for variations on each.

Posted by Peter Quennell on 10/07/17 at 02:10 PM | #

Pete is spot on regarding the many versions of each lie that tumbles forth from the poxed one’s evil mouth. I haven’t looked in a long time but there have been numerous videos on YouTube of the various car crash interviews Knox has done where she contradicts earlier written and verbal statements with new versions when she feels put on the spot. She is a truly dreadful liar.

As regards the bathmat, I recall one version where she clearly stated that what she saw on the bathmat was ‘a splodge, about the size of an orange. I certainly didn’t think it was blood or a footprint’. I’m paraphrasing but the splodge part and the fact that it wasn’t obviously blood to her eyes are factual.

You don’t need to be a trained lawyer to see that this limited human being’s story telling about her starring role in the brutal murder of a person better than her in every conceivable way, has more holes in it than the proverbial Swiss cheese.

Reading the full transcripts of her conversation with Mignini only highlights what an egregious miscarriage of justice actually occurred here. These are terrific posts and fantastic comments that follow the. Chapeau to everyone involved.

As for the bovine numbskulls who hang on the every word of their murdering little brat of a hero, truly “there’s none so blind as those who will not see”.

Posted by davidmulhern on 10/07/17 at 04:49 PM | #

Knox lied bigtime about the phone calls. Notice when she was challenged about her call to Filomena how she uses the liar’s distraction tactic. She plays for time by changing the subject asked of her, instead making a long verbal detour to discuss her supposedly “forgotten” three phone calls to Edda during the wee hours of Edda’s night.

Knox claims that if she had forgotten calls to her mother, how could she possibly remember what she had said when calling Filomena? But that’s a false effort to compare apples and oranges. She was asked about the content of her verbal conversation with Filomena, not so much about the timing or number of the calls. It was also the substance of the conversation that was at issue.

And this is where Knox flubbed up bigtime because Filomena exposed her, in telling the truth.

Filomena’s account:

Filomena remembered that Knox said she was worried about the drops of blood, open door and strange faeces in the cottage and Knox told Filomena that is was BECAUSE of these things and the worry of them that Knox planned to make a phone call to her boyfriend to ask for his advice. Knox said that she would call Raf AFTER she spoke with Filomena, that’s what Knox said.

That’s a rather clear line of reasoning that it was because of Knox’s anxiety that she felt the need to call Raffaele, just as her anxiety had motivated her to call Filomena first; so the point was emphasized to Filomena that Knox had not as yet called her boyfriend but would do so after the phone call to Filomena.

However, under Mignini’s close questioning Knox says she called Filomena AFTER having called Raffaele.

In fact she was at his house with him when she made the call to Filomena! That’s a huge contradiction.

Her lies had begun, and she was lying about something major: about her reaction to things she had allegedly seen at the cottage and her behavior at the cottage and her behavior shortly after leaving the cottage.

In other words if Filomena’s account is correct Knox was calling Filomena from her boyfriend’s house while pretending she was not at his house! She was pretending to Filomena that he knew nothing of the mess at the cottage.

Knox was at the same time pretending she was extremely worried about the cottage and intended to afterwards seek out Raffaele for advice.

That was a lie. The two of them, both Amanda and Raffaele were already together, literally standing in the same apartment and she was lying to Filomena about that.  Mignini saw the falsehood of that and the deceit of Knox.

The question is: for what purpose?

Contradictions, contradictions.

And why does Knox specify that on her arrival to Raffaele’s apartment to tell him of the suspicious condition of the cottage, he is at his apartment in his underwear? She seems to want to very subtly imply that despite the midday hour, he is still not dressed as most people would be, or to imply her intimacy with him, or to suggest him being involved in a cleanup (this latter is something only Knox would know she was implying, they changed clothes after all the scrubbing and cleaning and probably disposed of them somewhere in Perugia to prevent police finding their bloody clothes and rags)?

Knox also details to the interpreter that she was carrying a bag of dirty underwear back to the cottage the morning she first discovered suspicious circumstances at the cottage, but after further questions she amends it to “maybe it was a t-shirt”.

The image of underwear is front and center in Knox’s mind. Why?

Could it be because of the removal of Meredith’s underwear? Could it be even a 6th sense warning Knox that Raf had left his DNA on Meredith’s underwear in the form of the bra clasp?

Whether the underwear fixation is relevant or mere prurient interest on Knox’s part, it seems oddly salacious for no purpose except to shock the magistrate?

But OT: I was recently reminded that the biggest loss may have been the lack of computer forensics on the two computers of Knox and Sollecito.

The investigation was deprived of much information after the fried hard drives.

Posted by Hopeful on 10/07/17 at 07:39 PM | #

Well, at least it is clear that she spent quite some time at the cottage when, she claims, she first visited the cottage. She left Sollecito’s at 10.30 am and arrived back at his place at around 12 noon. Deducting 10 mins for travelling back and forth then she was there for about an hour and a quarter. Having a shower? What else did she do? It was a cold Nov morning, she left the front door open and she did not have the heating on.

I am also puzzled by her response to the question as to when she had left with Sollecito to return to the cottage.

“Knox: I think I’ve left at around half past twelve

Interpreter: She thinks about half past twelve

Knox: I know it seems strange, I realize I should have arrived at the house before that time, before twelve. Because I washed (? unintelligible)”

Why strange? What’s on her mind at this point? What washing is she referring to?

The only thing that’s strange is why she should think she should have arrived back at the cottage before she had even arrived at Sollecito’s.

Mignini doesn’t follow up on something that obviously required clarification, and then there is an interruption (presumably for Knox and her lawyers to confer) whereupon it is subsequently clarified by Knox that she didn’t have a watch - although there is a clock in full view in the kitchen/living room of the cottage.

It seems to me she knew she had made some sort of clanger but unfortunately we never get to know what that was.

One might speculate that she had put some clothes in the washing machine and that her time at the cottage is accounted for by her waiting for the washing cycle to end. She had intended to pick up what she needed from the machine before she left but forgot to do so.

Is this what she had been plannng to say? Only she says that she left her dirties in a heap on the floor in her room and nothing about putting them in the washing machine.

Indeed only the morning before she had been tidying away her linens. She did not say after washing them but the Interpreter definitely thought that was what she meant by the remark.

And if she had not washed those linens at the cottage she could have at Sollecito’s.

Had she got only the one pair of knickers?

Had Sollecito not got a washing machine?

And what of that trip to Gubbio?

This is what happens when you have an awkward hour and a quarter to explain away, and can’t, or don’t really want to have to.

As Sollecito himself said in a CNN interview on the 28 Feb 2014. “Certainly I asked her questions” he said. “Why did you take a shower? - (Sollecito had his own shower unit) - Why did you spend so much time there?”

Posted by James Raper on 10/08/17 at 04:53 PM | #

In the UK we have a guy called Richard D Hall who has done a terrific series of videos on YouTube about the odious McCanns and their complicity in their daughter Madeleine’s undoubted death. He ruthlessly and forensically exposes their lies and poses some disturbing questions about their suitability to be parents at all.

I would dearly love to see Rich turn his attention to Meredith’s case and have dropped him a line asking that he consider it, especially with the ten year anniversary fast approaching. If you don’t ask, you don’t get as the saying goes.

Posted by davidmulhern on 10/08/17 at 05:20 PM | #

Hopeful and James Raper point to how the timelines just dont fit.

In his series on the certainties Cardiol MD showed just how many certainties (literally hundreds) Knox was having to navigate to not self-incriminate (and seemingly all without a watch).

http://truejustice.org/ee/index.php?/tjmk/comments/those_pesky_certainties_cassations_fifth_chambers_may_or_may_not_1/

So Knox called her mom at 12:00 even before according to her above she left the house to go and dither around at Sollecito’s for an hour?!

Comodi: You said that you called your mother on the morning of Nov 2.

Amanda: Yes.

Comodi: When did you call her for the first time?

Amanda: The first time was right away after they had sent us out of the house. I was like this. I sat on the ground, and I called my mother.

Comodi: So this was when either the police or the carabinieri had already intervened.

Amanda: It was after they had broken down the door and sent us outside. I don’t know what kind of police it was, but it was the ones who arrived first. Later, many other people arrived.

Comodi: But from the records, we see that you called your mother – not only from the billing records but also from the cell phone pings – that you first called your mother at twelve. At midday. What time is it at midday? What time is it in Seattle, if in Perugia it is midday?

Amanda: In Seattle it’s morning. It’s a nine hour difference, so, ah, three in the morning.

Comodi: Three o’clock in the morning?

Amanda: Yes.

Comodi: So your mother would certainly have been sleeping.

Amanda: Yes.

Comodi: But at twelve o’clock, nothing had happened yet. That’s what your mother said…

Amanda: I told my mother…

Comodi: …during the conversation you had with her in prison. Even your mother was amazed that you called her at midday, which was three or four o’clock in the morning in Seattle, to tell her that nothing had happened.

In a deadly analysis Finn MacCool shows how Edda Mellas a week later tried to rescue her daughter from this.

http://truejustice.org/ee/index.php?/tjmk/comments/why_defendants_mostly_dont_testify_those_devils_that_lurk_in_the_detai/

Posted by Peter Quennell on 10/08/17 at 11:39 PM | #

Sorry Pete, but there has to be a correction. I don’t know why Commodi mistakenly placed the first call to mother at 12, because the phone logs say 12.47.

Had it actually been at 12 then Knox would have been justified in saying, in her book, that she called having just left the cottage. In fact it was nearly an hour later.

Still, nothing had really happened other than that Knox claims that she had just discovered that there had been “a burglary”.

Whether that would justify a call to her mother at 4.47 am Seattle time, when she had never contacted her mother by phone before, had yet to notify the police, and was awaiting the imminent arrival of Filomena, is a moot point.

Even more surprising is that she could not recall that first call until she came to write her book.

There were, including the first call, 5 calls, 4 outgoing and 1 incoming, between Knox and her mother, of appreciable duration, plus what looks like text @ 1 second, up to 2 pm.

There is a record of the phone logs in Appendix C in my book.

Here is a cute comment from Hugo over on .net.

“In judicial reality, which a lawyer ought to recognise, even the acquitting panel of the Supreme Court, despite tying themselves in knots to get Sollecito off (and incidentally Knox too, but she’s not important in herself to certain Italian interests), admitted that Knox was certainly present during the murder, washed the victim’s blood off her hands, faked the break-in, lied to police and falsely blamed Patrick Lumumba to divert suspicion from her associate Rudy Guede who could incriminate her if questioned.”

Quite.

Posted by James Raper on 10/09/17 at 11:51 AM | #

Old ground I know, but you’d have to be a complete retard to spend over an hour in your home and not think to knock on Meredith’s door to see if she is ok. (not least considering their rooms were next to each other).
And an hour in a cottage is also time to create her own noise, which would have awakened anyone else in the cottage.
It was late in the morning and the previous night was not a party night so anyone would know that Meredith would at least be awake.
Knox would probably say she showered quietly and for the rest of the time she just read Harry Potter so not creating any noise.

Posted by DavidB on 10/09/17 at 12:04 PM | #

Good work James. I took it from here after a quick search, not from the good work on certainties by Cardiol.

http://themurderofmeredithkercher.com/Does_Amanda_Knox’s_Account_of_the_Morning_of_Nov_2_Sound_Believable?

Higher up it does have the correct time. It’s worth reading Finn MacCool on this, he has a suggestion on why Dr Comodi made that “mistake” if it was one.

http://truejustice.org/ee/index.php?/tjmk/comments/why_defendants_mostly_dont_testify_those_devils_that_lurk_in_the_detai/

Here is Edda Mellas (who put the time at around 4:00 am) describing to a disbelieving Judge Massei the content of that first phone call (which Knox claimed to have forgotten about) of 1.5 minutes.

Edda Mellas: Yes, in the first call she said that she knew that it was really early in the morning, but she had called because she felt that someone had been in her house. She had spent the night at Raffaele’s and she had returned to take a shower at her house, and the main door of the house was open. That had seemed strange to her, but the door had a strange lock and sometimes the door didn’t close properly, and when she entered the house everything seemed to be in place.Then she went to take the shower, and when she came out of the shower she noticed that there was a bit of blood but she thought that perhaps someone was having their period and had not cleaned properly after themselves. She then went to her room and dressed and then went into the other bathroom to blow-dry her hair and realized that someone had not flushed the toilet, and she thought that it was strange because usually the girls flushed. Then she had to go to meet Raffaele, and she told him of these strange things in the house. Then she tried to call one of the others who lived with them to find out something, and had the number of another Italian roommate that was in the town, the others were there no longer and she tried to call Meredith several times but there was no response. They returned to the house, and she showed Raffaele what she had found and they realized that there was a broken window. Then at this point they began to knock on Meredith’s door trying to wake her up and when there was no answer, they tried to enter the room.

Judge Massei: Excuse me but was all this in the first phone call, because the counsel asked you about the three phone calls, first the first one, then the second one and then the third one - so was all this said during the first phone call?

Edda Mellas: She told me these things very quickly during the first phone call. When she had told me this, I said to her “call the police.”

Posted by Peter Quennell on 10/09/17 at 04:13 PM | #

On the Wiki there is this alternate reality, not the only one obviously: Edda Mellas’s first conversation with Knox in Cappanne.

Dr Mignini would know about this on 17 December. Scroll down for English. It was quoted during Knox’s cross-examination at trial to show some of her contradictions.

http://themurderofmeredithkercher.com/docupl/spublic/filelibrary3/docs/intercepts/2007-11-10-Intercept-RIT-1233-07-prison-Knox-family-transcript-by-Micheli-court-English.pdf

Audio version, image is misleading. 

<iframe width=“560” height=“315” src=“https://www.youtube.com/embed/-6uGdPpkqEI?ecver=1” frameborder=“0” allowfullscreen></iframe>

Posted by Peter Quennell on 10/09/17 at 07:11 PM | #

Hey guys, for one day only (promotion) you can download DESPICABLE by Nick Van Der Leek for free.

Here’s a preview here:

https://read.amazon.co.uk/kp/embed?asin=B074WC4SFJ&preview=newtab&linkCode=kpe&ref_=cm_sw_r_kb_dp_9782zbJCG15Y2

Posted by KrissyG on 10/09/17 at 10:57 PM | #

Happy (Canadian) Thanksgiving to all!

On her train-wreck interview with Chris Cuomo (May 2014), Knox stated that Rudy Guede was known to police for doing break ins:

http://truejustice.org/ee/index.php?/tjmk/comments/why_knoxs_damning_last_live_tv_interview_was_attacked/

(5:30) Knox: (pausing to think) Absolutely not.  He is getting this from Rudy Guede, who is coming up with these sorts of things for self interest.  And the truth of the matter is:... one, I had no criminal record, so I am not the type of person who is going to violently kill someone… (pauses) ... for any reason.  And furthermore, I had saved up to go to Italy, and was not in need of stealing any money, unlike Rudy Guede, who was a known thief, who is a known burglar, who did this on a regular basis to survive.  And why they would think I (points to herself) was a thief, when in Meredith’s own purse, there was Rudy Guede’s fingerprints…. it’s based on nothing.

(7:10) Knox: I mean again, why he [Nencini] thinks it?  What I can say is that Rudy Guede is a known burglar (pauses) who broke into houses and offices through second story windows, having thrown a rock, carrying a knife, and that these all resembled everything that happened in our apartment.  So, why this judge thinks it’s impossible just doesn’t make sense to me.

So, if Knox is to be believed (bear with me), the police don’t think to interview a ‘‘well-known’’ burglar.  They also don’t take all those ‘‘copious’’ amounts of evidence into consideration and ask AK to imagine what happened.

********************************

As for the sting itself:

(1) Police interrogate AK for about 35 hours as of November 2, 3, 4, but don’t bother to videotape or audiotape any of it.

(2) The police don’t bother doing any DNA testing against her, or RS, or Guede, or actually pulling their phone or text or location records.

(3) The police don’t have any interpreter or cameras available for the evening of November 5.

(4) The police do have ‘‘teams’’ of officers ready to go, just in case AK will show up unannounced and uninvited, for another long day of questioning.

(5) Again, the police don’t bother with their main suspects: Guede (the known burglar), or Sollecito (the knife fetishist), but ask AK to imagine what happened.

(6) The police don’t get AK to flip on Guede or Sollecito, but instead to accuse someone else entirely.

(7) And while conclusive statements are great, the police are content to go with ‘‘maybe this’’ or ‘‘possibly that’‘.

(8) And of course, this whole sting is predicated on the assumption that AK will insist on sticking around after being told to go home.

Makes sense to me….

Posted by Chimera on 10/09/17 at 11:17 PM | #

Thanks to KrissyG for the book.
When this picture was taken they should have looked ready for a trip to Gubbio:

It’s clear from their hair they hadn’t had any sleep the night before.

Posted by DavidB on 10/10/17 at 01:46 PM | #

Hi DavidB. And from the smell of catpee said to have been emanating from Knox - a cocaine after-effect.

Posted by Peter Quennell on 10/10/17 at 05:56 PM | #
Commenting is not available in this channel entry.

Where next:

Click here to return to The Top Of The Front Page

Or to next entry Correcting Netflix 24 Omitted - This Very Telling Knox Questioning By Dr Mignini #3

Or to previous entry Correcting Netflix 22 Omitted - This Very Telling Knox Questioning By Dr Mignini #1